З 29 травня по 1 червня у Києві відбудеться 13-й фестиваль «Книжковий Арсенал».
Цього року вас чекають понад 200 дискусій, лекцій, читань, воркшопів, зустрічей із авторами, музичних і перформативних подій. А також книжковий ярмарок, 16 виставок і книжкових колекцій. Цього року на Фестиваль повернеться і Ярмарок ілюстраторів.
Генеральна директорка Мистецького арсеналу Олеся Островська-Люта в ефірі програми «Час інтервʼю» на Радіо Культура розповіла про подію: «Людина отримує багатоманітний мистецький досвід на Книжковому Арсеналі, бо це і книги, і автори, які говорять на суспільно важливі питання, і музика, і кіно, і виставки. Так само ми багато уваги приділяємо книзі військових».
КУРАТОРСЬКІ ПРОГРАМИ:
Професійна програма
Це можливість для діалогу та пошуку взаєморозуміння. «Книжка – маленька спільнота, де кожна людина говорить власною професійною мовою: письменницькою, перекладацькою, ілюстраторською, редакторською, видавничою», — підкреслює кураторка програми Юлія Конопляна. Саме тому на фестивалі обговорюватиметься, як створити сприятливе професійне середовище, реагувати на нові виклики, чути й розуміти одне одного — на дискусіях, пітчингах, презентаціях, лекціях і воркшопах.
Основна програма «Наш Арсенал»
Кураторка Ірина Славінська: «Читання в часи війни справді стало жестом відваги, жестом свободи, жестом звільнення, жестом розкріпачення, жестом вивільнення… Читання в окопі, в укритті, в госпіталі, в учебці. Читання в полоні. Читання в окупації. Знову і знову ті, хто пережили межові досвіди, розповідають про свої книжки та своє читання. Від неможливості читати, від позбавлення права читати — до читання як єдиного способу вирватися з нестерпного. Не просто так російські окупанти з 2014 року незмінно атакують книжки в бібліотеках — українські книжки в українських бібліотеках. Саме тому нового значення набувають різні форми існування книжок. Важливі не об’єкти, а середовище. Читання — акт самозарадний і суб’єктний. Книжка — наш захист, наш арсенал».
Програма для/про дітей та підлітків «Знайома мова уяви»
Цьогоріч Програму для/про дітей та підлітків куруватиме письменниця й журналістка Ольга Русіна: «Коли ми пишемо для дітей, чи думаємо, що вони можуть нас не зрозуміти або ж зрозуміти не так, як ми припускали? Для автора уява — це спосіб перекласти свої цінності та сприйняття світу такою мовою історії (через сюжети, героїв, ідеї та все, із чим ми, письменники, любимо експериментувати), аби читачі це зрозуміли не лише на зовнішньому рівні тексту, а й на внутрішньому рівні досвіду та цінностей. Для читачів будь-якого віку уява — це теж інтелектуальна робота не тільки з відтворення історій «у себе в голові», а й зі зчитування, та зрештою — віднаходження в історіях своїх власних сенсів, які, можливо, навіть невідомі їхнім авторам. Але вправні ті автори, які вміють закласти у свої тексти такий простір для співтворення змісту — множинності перекладу досвіду. Так само, зрештою, книги для дітей та підлітків, написані українськими письменниками нині, стануть перекладом сьогоднішніх днів для читачів майбутнього».
СПЕЦІАЛЬНІ ПРОГРАМИ:
Літературно-перекладацький фестиваль Translatorium
Цього року свою спеціальну програму на Книжковому представить літературно-перекладацький фестиваль Translatorium, який щороку проходить у Хмельницькому. З 2017 його команда показує різні виміри перекладу та його важливість. У програмі: фахові розмови про перекладацькі секрети й виклики, дискусії з літераторами, а також мистецькі проєкти, де переклад стає визначальним.
Спеціальна підліткова програма «Інтерпретація однозначного»
У цій програмі — лекції, дискусії, воркшопи та майстеркласи, перформанси, читання власних текстів, а також важливі розмови про ментальне здоровʼя і прийняття себе. Буде створено безпечний і творчий простір для того, щоб ділитися власними словами й ідеями.
Кардіограма перекладу: Спеціальна програма українського ПЕН
У програмі Українського ПЕН будуть:
- публічні розмови про культуру та культурну дипломатію
- презентації книжок — Вікторії Амеліної, Ігоря Козловського, а також «Вільні голоси Криму. Історії кримських журналістів-бранців Кремля»
- музично-літературний перформанс
Познайомитися з повною програмою фестивалю можна на сайті «Книжкового Арсеналу». У розкладі розписано, де і коли відбувається певна подія, її теми та учасників/учасниць.
Цікаво, що цьогоріч на Book Arsenal Fellowship Program надійшли заявки з 20 країн. Це професійна програма, яка проводитиметься вдруге та обʼєднує книжкових фахівців інших країн з українськими колегами. Тепер вісім видавців, літературних агентів і менеджерів з прав із Грузії, Естонії, Італії, Польщі, Чехії, Фінляндії, Франції та Швеції будуть знайомитися та налагоджувати співпрацю з українським книжковим ринком.
Безоплатно відвідати ХІІІ Книжковий Арсенал можуть:
- власники та власниці річних абонементів до 20-річчя Мистецького арсеналу
- діти до 12 років
- пенсіонери
- діти та дорослі з інвалідністю та один супроводжуючий
- учасники бойових дій та військовослужбовці
- члени сімей загиблих Захисника чи Захисниці України
- внутрішньо переміщені особи
- працівники музеїв і власники членських карток ICOM та CIMAM.
Для цього на вході до Фестивалю потрібно буде показати посвідчення чи документ, які підтверджують відповідну пільгу.
Довідка:
Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал» — щорічний проєкт Мистецького арсеналу, заснований 2011 року. Це інтелектуальна подія України, де розвиваються і взаємодіють книжкова, літературна, візуальна, музична та театральна сцени, порушуються і осмислюються вагомі питання буття людини, а також суспільства і культури, спонукаючи до проактивної позиції учасників і відвідувачів.
Фото у заголовку: Валерія Ландар
За матеріалами фестивалю «Книжковий Арсенал»

