Реп, гумор і дуже великі мрії: українські зірки долучились до дубляжу анімаційної пригоди «Цап-Забивайло»
Вже 12 лютого на великі екрани вийде довгоочікуваний анімаційний фільм від творців «Людина-павук: Крізь Всесвіт» та «Кей поп-мисливиці на демонів» — «Цап-Забивайло», оригінальна екшн-комедія, дія якої розгортається в яскравому світі антропоморфних тварин.
До дубляжу анімаційного фільму долучилися українські зірки: акторка театру та кіно Антоніна Хижняк, гуморист і телеведучий Валентин Міхієнко, комік Василь Байдак та артист OTOY.
У центрі історії — Вілл, маленький козлик із по-справжньому великими мріями. Він отримує шанс усього життя: приєднатися до професійної ліги та грати у звіробол — вибуховий, стрімкий, змішаний контактний спорт, у якому традиційно домінують найшвидші й найнебезпечніші хижаки.
«Мій персонаж Джетт — амбітна лідерка команди, — ділиться Антоніна Хижняк. – Комусь вона може здатися різкою, але за цим стоїть великий шлях і наполеглива робота заради мети. Вона вже досягла успіху, і в цій історії перед нею постає новий виклик — навчитися дати простір команді та прийняти нового гравця».

Головний антагоніст стрічки — Брик Коніл — не просто гравець у звіробол. Він також записує діск на головного героя — козлика Вілла. Цей трек виконав відомий артист OTOY. «Я обожнюю дублювати. У „Цап-Забивайло“ мій персонаж — дуже типовий антагоніст (тільки надто чемний, як на мене), – коментує артист. – Мені резонує меседж фільму. Я вважаю, що треба ставити собі абсолютно неадекватні цілі. Для мене мрії й цілі — це щось дуже схоже. Коли ти мрієш про щось недосяжне, сам шлях тебе надихає».

Валентин Міхієнко та Василь Байдак обʼєднались, щоб занурити нас у запеклу боротьбу спортсменів, як коментатори Биць та Жан Кажан.
«Нещодавно я саме думав про те, що хотів би здублювати персонажа в анімаційному фільмі, – розказує Валентин Міхієнко. – Минає місяць — і я вже на студії, і вже скоро глядачі зможуть побачити, як моїм голосом заговорить коментатор Биць». «Взагалі думаю, що мене обрали тільки через пірсинг», — жартує комік. – Мій персонаж спокійний та врівноважений, але під час дубляжу режисер казав мені давати більше емоцій. Я навіть зірвав голос. Дуже цікаво вже побачити готовий анімаційний фільм».

Василь Байдак додає: «Це історія про те, що байдуже, звідки ти й хто ти: якщо в тебе є якась мета й ти до неї йдеш, то ти обов’язково її досягнеш. Це була дуже надихаюча робота. Мій персонаж дуже мене насмішив. Він такий експресивний і крикливий. Дуже крикливий. Це точно найкрикливіший персонаж, якого я дублював».

За матеріалами B&H film distribution

